Najnowsza część bestsellerowej serii „Miłość” duetu Astrid Desbordes i Pauline Martin.
Tym razem Archibald opowiada o swoim domu, który bardzo lubi, ale czasem go zostawia, by zobaczyć, jak mieszkają inni. Wraz z nim odwiedzamy domy jego przyjaciół – każdy z nich jest inny, ciekawy, intrygujący i wiele mówi o swoich mieszkańcach. Dom Baptiste’a to wiekowy zamek, dom Marie jest ładny jak z obrazka, a Ulissesa – pływa po wodzie.
Po takiej wyprawie Archibald zawsze jednak z chęcią wraca – bo choć jego dom nie jest największy ani najpiękniejszy, to przecież nie o to chodzi…
Tłumaczenie tekstu z książki na język ukraiński:
«Мій дім» Астрід Десбордес, іл. Пауліне Мартін, пер. на польську Павел Лапіньскі, видавництво Ентлічек
1
Я не зовсім пам'ятаю свій перший дім. Але мені здається, що він був досить малим.
2
Мій наступний дім здавався мені величезним. Особливо спочатку.
3
Сьогодні мені подобається, коли мій дім відкритий для всіх.
4
Хоча найзатишніше буває саме тоді, коли в ньому можна закритися.
5
Іноді мені хочеться мати власний дім. Подалі від усіх.
6
Мій дім трохи схожий на мене. Він буває спокійним і життєрадісним, а часом – кипить від злості.
7
Інколи виявляється, що в ньому трохи тісно. Утім, він буває й страхітливо великим.
8
Час від часу мені подобається залишати його ненадовго. Тоді я вирушаю в дорогу, щоби побачити інші дома.
9
Деякі виглядають зовсім не так, як мій. Дім Гектора має цікавий інтер'єр.
А в Наталчиному домі постійно щось ремонтується.
10
Марі живе в домі, що ніби з картинки.
А ось Сам у своєму домі рідко буває ... сам.
11
Жак зі свого балкона майже дотягується до неба.
А Улісс подорожує, не виходячи з дому.
12
Дім Батіста стоїть тут уже багато років.
А Ной приїхав зовсім недавно.
13
Скільки разів я виходжу з дому, стільки й повертаюся до нього.
14
Можливо, він не найбільший і не найкрасивіший. Але справа не в цьому.
15
Неважливо, як виглядає мій дім. Важливо те, що, коли я повертаюся, хтось завжди тут чекає на мене.
З польської на українську переклала Ірина Тураєва